М.Лозинский
М.Лозинский С.Маршак Б.Пастернак Р.Райт-Ковалева Нора Галь Борис Заходер Лилианна Лунгина Виктор Голышев Вера Маркова Сергей Ильин


Самые знаменитые отечественные переводчики: М. Лозинский, С.Маршак, Б.Пастернак, Р.Райт-Ковалева, Н. Галь, Борис Заходер, Л. Лунгина, В.Голышев, В.Маркова, В.Ильин, В.Калашникова, К.Чуковский, Н.Трауберг. И это далеко не все.

Нужно ли говорить, что именно они сделали для нас доступной всю зарубежную литературу?

Сегодня, конечно, многие владеют иностранными языками. Но одно дело профессионально вести деловые переговоры или непринужденно чувствовать себя в процессе шопинга и совсем другое - когда перед тобой Книга. Тем более - художественный текст в переводе. Здесь мы вынуждены полностью, как стоматологу, довериться переводчику. И также сидим буквально с открытым ртом, поражаясь чуду перевоплощения, потому что переводчик, как актер в персонажа, перевоплощаетя в автора. И так же, как актер, без таланта переводчик профнепригоден. А что такое талант переводчика - сформулировать очень трудно. И полюбим ли мы книгу, почувствуем ли автора, зависит от переводчика полностью.